«Сырее сыра, жёваной промокашки, носа…»

1

сырее сыра, жёваной промокашки, носа,

более серый, чем дым, свинец, крыса, вода –

снегопад, смыкающий шестерни и зубчатые колёса,

трамвай идущий, налипший на провода.

сидят пассажиры, падает снег, идут моторы,

краснеет надпись «ГК», мужик стоит на углу,

апельсиновое молчаливое пятно светофора

так и остается разбрызганным по стеклу,

по каплям стекольным в шахматном их порядке,

или в беспорядке, или в порядке лото.

похоже, что всё на свете играет в прятки,

да так давно, что и не ищет никто.

но как бы то ни было – каждый глядящий

на это со стороны или изнутри, устав слегонца,

не забывает заводить музыкальный ящик,

читай шкатулку, чтобы всё это двигалось без конца.

2

вот мы стареем, вот мы почти генсеки:

обрюзгшие педы, помятые лесби, неспившиеся гетеросеки,

пожизненные КМС, не только от физкультуры,

кегли, не выбитые раком и политурой.

если требуется кому-то звёздная мера – вот она мера:

Брюс Уиллис, всё более смахивающий на Гомера

Симпсона, стоящего вроде столба соляного или же пыли

типа «d’oh!», «ах ты, маленький…», «у-у, кажется, мы приплыли».

настолько ты старый, что путают с Мережниковым,

что точкой на карте

видишь себя, пробегая рощу, ища инфаркта,

пока снегопад дымится, почти поётся,

смыкая за тобой шестерни, зубчатые колёса.

Загрузка...